i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hǎo

0

ɡ

0

ɡ

kahle

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书很好。

0

ŋ

0

f

Zhč běn shū hěn hǎo.

0

f

0

v

Buku leyi yi kahle swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

今天天气很好。

0

j

0

w

Jīntiān tiānqě hěn hǎo.

0

w

0

i

Maxelo namuntlha i manene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

没关系

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

méi guānxi

0

ɡ

0

ɡ

A swi na mhaka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起!-没关系。

0

ŋ

0

f

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

0

f

0

v

ku tisola! -A swi na mhaka.

0

v

0

s

-

0

s

0

h

0

h

-

0

l

0

l

0

j

对不起!-没关系。

0

j

0

w

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

0

w

0

i

ku tisola! -A swi na mhaka.

0

i

0

e

-

0

e

0

a

0

a

-

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

wena

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你叫什么名字?

0

ŋ

0

f

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

f

0

v

Xana ndzi nga va na vito ra wena?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你叫什么名字?

0

j

0

w

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

w

0

i

Xana ndzi nga va na vito ra wena?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nín

0

ɡ

0

ɡ

wena

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

您好,您要什么?

0

ŋ

0

f

Nín hǎo, nín yŕo shénme?

0

f

0

v

Xewani, u lava yini?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

您是老师吗?

0

j

0

w

Nín shě lǎoshī ma?

0

w

0

i

Xana u mudyondzisi?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

你们

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nǐmen

0

ɡ

0

ɡ

wena

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你们都是学生吗?

0

ŋ

0

f

Nǐmen dōu shě xuéshēng ma?

0

f

0

v

Xana hinkwenu mi swichudeni?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你们想喝什么?

0

j

0

w

Nǐmen xiǎng hē shénme?

0

w

0

i

Xana u lava ku nwa yini?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

对不起

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

duěbuqǐ

0

ɡ

0

ɡ

ku tisola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起,我迟到了。

0

ŋ

0

f

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

0

f

0

v

sorry ndzi hlwerile.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

对不起,我迟到了。

0

j

0

w

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

0

w

0

i

sorry ndzi hlwerile.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

E-e

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我不喜欢他。

0

ŋ

0

f

Wǒ bů xǐhuan tā.

0

f

0

v

A ndzi n’wi tsakeli.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我不喜欢喝咖啡。

0

j

0

w

Wǒ bů xǐhuan hē kāfēi.

0

w

0

i

A ndzi swi tsakeli ku nwa kofi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

不客气

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

bú kčqi

0

ɡ

0

ɡ

U amukeriwile

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!-不客气。

0

ŋ

0

f

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

0

f

0

v

Inkomu! -U amukeriwile.

0

v

0

s

-

0

s

0

h

0

h

-

0

l

0

l

0

j

谢谢你!-不客气。

0

j

0

w

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

0

w

0

i

Inkomu! -U amukeriwile.

0

i

0

e

-

0

e

0

a

0

a

-

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

谢谢

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xičxie

0

ɡ

0

ɡ

Inkomu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!

0

ŋ

0

f

Xičxič nǐ!

0

f

0

v

Inkomu!

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

谢谢你!

0

j

0

w

Xičxič nǐ!

0

w

0

i

Inkomu!

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

再见

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zŕijiŕn

0

ɡ

0

ɡ

sala kahle

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

再见!

0

ŋ

0

f

Zŕijiŕn!

0

f

0

v

sala kahle!

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

明天见,再见!

0

j

0

w

Míngtiān jiŕn, zŕijiŕn!

0

w

0

i

Hi ta vonana mundzuku, bye!

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

名字

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

míngzi

0

ɡ

0

ɡ

vito

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你的名字是什么?

0

ŋ

0

f

Nǐ de míngzi shě shénme?

0

f

0

v

vito ra wena i yini?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我的名字是李华。

0

j

0

w

Wǒ de míngzi shě Lǐ Huá.

0

w

0

i

Vito ra mina ndzi Li Hua.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

老师

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

lǎoshī

0

ɡ

0

ɡ

mudyondzisi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的老师很好。

0

ŋ

0

f

Wǒmen de lǎoshī hěn hǎo.

0

f

0

v

Vadyondzisi va hina va kahle swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他是我们的老师。

0

j

0

w

Tā shě wǒmen de lǎoshī.

0

w

0

i

Hi yena mudyondzisi wa hina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学生

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xuésheng

0

ɡ

0

ɡ

xichudeni

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ŋ

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ndzi xichudeni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他是好学生。

0

j

0

w

Tā shě hǎo xuéshēng.

0

w

0

i

I xichudeni lexinene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

rén

0

ɡ

0

ɡ

vanhu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这里有很多人。

0

ŋ

0

f

Zhčlǐ yǒu hěn duō rén.

0

f

0

v

Ku ni vanhu vo tala laha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他是好人。

0

j

0

w

Tā shě hǎo rén.

0

w

0

i

I munhu lonene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ma

0

ɡ

0

ɡ

?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你好吗?

0

ŋ

0

f

Nǐ hǎo ma?

0

f

0

v

Xana u kahle?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你好吗?

0

j

0

w

Nǐ hǎo ma?

0

w

0

i

Xana u kahle?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

李月

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Lǐ Yuč

0

ɡ

0

ɡ

Li Yue

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

李月是我的朋友。

0

ŋ

0

f

Lǐ Yuč shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

Li Yue i munghana wa mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

李月在学汉语。

0

j

0

w

Lǐ Yuč zŕi xué Hŕnyǔ.

0

w

0

i

Li Yue u dyondza Xichayina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

中国

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Zhōngguó

0

ɡ

0

ɡ

China

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爱中国。

0

ŋ

0

f

Wǒ ŕi Zhōngguó.

0

f

0

v

Ndzi rhandza tiko ra China.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我喜欢中国。

0

j

0

w

Wǒ xǐhuan Zhōngguó.

0

w

0

i

Ndzi tsakela tiko ra China.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

美国

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Měiguó

0

ɡ

0

ɡ

USA

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我住在美国。

0

ŋ

0

f

Wǒ zhů zŕi Měiguó.

0

f

0

v

Ndzi tshama eUnited States.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他是美国人。

0

j

0

w

Tā shě Měiguó rén.

0

w

0

i

I muamerika.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

什么

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shénme

0

ɡ

0

ɡ

Yini

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是什么?

0

ŋ

0

f

Zhč shě shénme?

0

f

0

v

I yini leswi?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这是什么?

0

j

0

w

Zhč shě shénme?

0

w

0

i

I yini leswi?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Mina

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ŋ

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ndzi xichudeni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我是学生。

0

j

0

w

Wǒ shě xuéshēng.

0

w

0

i

Ndzi xichudeni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jiŕo

0

ɡ

0

ɡ

Vitana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我叫李华。

0

ŋ

0

f

Wǒ jiŕo Lǐ Huá.

0

f

0

v

Vito ra mina ndzi Li Hua.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你叫什么名字?

0

j

0

w

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

w

0

i

Xana ndzi nga va na vito ra wena?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shě

0

ɡ

0

ɡ

Ina

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ŋ

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ndzi xichudeni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他是医生。

0

j

0

w

Tā shě yīshēng.

0

w

0

i

I dokodela.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉语

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Hŕnyǔ

0

ɡ

0

ɡ

Xichayina

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi xué Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Ndzi dyondza Xichayina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们学习汉语。

0

j

0

w

Wǒmen xuéxí Hŕnyǔ.

0

w

0

i

Hi dyondza Xichayina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

guó

0

ɡ

0

ɡ

tiko

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的国家很大。

0

ŋ

0

f

Wǒmen de guójiā hěn dŕ.

0

f

0

v

Tiko ra hina i rikulu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

中国是一个大国。

0

j

0

w

Zhōngguó shě yí ge dŕ guó.

0

w

0

i

China i tiko lerikulu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

同学

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tóngxué

0

ɡ

0

ɡ

mudyondzi-kulobye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的同学。

0

ŋ

0

f

Tā shě wǒ de tóngxué.

0

f

0

v

hi yena mudyondzi-kulorhi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他是我的同学。

0

j

0

w

Tā shě wǒ de tóngxué.

0

w

0

i

hi yena mudyondzi-kulorhi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

朋友

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

péngyou

0

ɡ

0

ɡ

munghana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的朋友。

0

ŋ

0

f

Tā shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

hi yena munghana wa mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他是我的朋友。

0

j

0

w

Tā shě wǒ de péngyou.

0

w

0

i

hi yena munghana wa mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

de

0

ɡ

0

ɡ

ya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

ŋ

0

f

Zhč shě wǒ de shū.

0

f

0

v

leyi i buku ya mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这是我的学校。

0

j

0

w

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

0

w

0

i

lexi i xikolo xa mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ne

0

ɡ

0

ɡ

Lapi ra voya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你呢?

0

ŋ

0

f

Nǐ ne?

0

f

0

v

Na wena?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你呢?

0

j

0

w

Nǐ ne?

0

w

0

i

Na wena?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

yena

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

她是学生。

0

ŋ

0

f

Tā shě xuéshēng.

0

f

0

v

I xichudeni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

她是学生。

0

j

0

w

Tā shě xuéshēng.

0

w

0

i

I xichudeni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shéi

0

ɡ

0

ɡ

mani

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是谁?

0

ŋ

0

f

Tā shě shéi?

0

f

0

v

i mani?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这个人是谁?

0

j

0

w

Zhč ge rén shě shéi?

0

w

0

i

Xana jaha leri i mani?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

kwihi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你是哪国人?

0

ŋ

0

f

Nǐ shě nǎ guó rén?

0

f

0

v

u huma etikweni rihi?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你是哪国人?

0

j

0

w

Nǐ shě nǎ guó rén?

0

w

0

i

u huma etikweni rihi?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

yena

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是医生。

0

ŋ

0

f

Tā shě yīshēng.

0

f

0

v

I dokodela.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他是医生。

0

j

0

w

Tā shě yīshēng.

0

w

0

i

I dokodela.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

lexikulu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很大。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn dŕ.

0

f

0

v

Apula leri i rikulu swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这个房子很大。

0

j

0

w

Zhč ge fángzi hěn dŕ.

0

w

0

i

Yindlu leyi i yikulu swinene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

duō

0

ɡ

0

ɡ

swotala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有很多书。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu hěn duō shū.

0

f

0

v

U ni tibuku to tala.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有很多朋友。

0

j

0

w

Wǒ yǒu hěn duō péngyou.

0

w

0

i

Ndzi ni vanghana vo tala.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kǒu

0

ɡ

0

ɡ

nomu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四口人。

0

ŋ

0

f

Wǒ jiā yǒu sě kǒu rén.

0

f

0

v

Ndyangu wa ka hina wu ni vanhu va mune.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这家有三口人。

0

j

0

w

Zhč jiā yǒu sān kǒu rén.

0

w

0

i

Ku ni vanhu vanharhu endyangwini lowu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

suě

0

ɡ

0

ɡ

vukhale

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他五岁了。

0

ŋ

0

f

Tā wǔ suě le.

0

f

0

v

U ni malembe ya ntlhanu hi vukhale.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他五岁了。

0

j

0

w

Tā wǔ suě le.

0

w

0

i

U ni malembe ya ntlhanu hi vukhale.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jiā

0

ɡ

0

ɡ

Kaya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四个人。

0

ŋ

0

f

Wǒ jiā yǒu sě ge rén.

0

f

0

v

Ndyangu wa ka hina wu ni vanhu va mune.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我家有五口人。

0

j

0

w

Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén.

0

w

0

i

Endyangwini wa ka hina ku ni vanhu va ntlhanu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

女儿

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nǚ’ér

0

ɡ

0

ɡ

nhwana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个女儿。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

f

0

v

Ndzi na n’wana wa nhwanyana.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有一个女儿。

0

j

0

w

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

w

0

i

Ndzi na n’wana wa nhwanyana.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今年

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jīnnián

0

ɡ

0

ɡ

Lembe leri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今年是2024年。

0

ŋ

0

f

Jīnnián shě 2024 nián.

0

f

0

v

Lembe leri i ra 2024.

0

v

0

s

2

0

2

4

0

s

0

h

0

h

2

0

2

4

0

l

0

l

0

j

今年他学习汉语。

0

j

0

w

Jīnnián tā xuéxí Hŕnyǔ.

0

w

0

i

Lembe leri u dyondza Xichayina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

le

0

ɡ

0

ɡ

Ndzi swi kumile

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他回家了。

0

ŋ

0

f

Tā huí jiā le.

0

f

0

v

U vuyile ekaya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我买了一个苹果。

0

j

0

w

Wǒ mǎi le yí ge píngguǒ.

0

w

0

i

Ndzi xave apula.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Swo tala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你有几个朋友?

0

ŋ

0

f

Nǐ yǒu jǐ ge péngyǒu?

0

f

0

v

Xana u ni vanghana vangani?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你有几个苹果?

0

j

0

w

Nǐ yǒu jǐ ge píngguǒ?

0

w

0

i

Xana u na maapula mangani?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yǒu

0

ɡ

0

ɡ

hi na

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

f

0

v

Ndzi na xivutiso.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有很多书。

0

j

0

w

Wǒ yǒu hěn duō shū.

0

w

0

i

Ndzi ni tibuku to tala.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

好吃

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hǎochī

0

ɡ

0

ɡ

nantswo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很好吃。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn hǎochī.

0

f

0

v

Apula leri ra nandziha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这碗面条很好吃。

0

j

0

w

Zhč wǎn miŕntiáo hěn hǎochī.

0

w

0

i

Xibya lexi xa ti noodles xa nandziha.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hěn

0

ɡ

0

ɡ

swinene

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我很高兴。

0

ŋ

0

f

Wǒ hěn gāoxěng.

0

f

0

v

Ndzi tsakile swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我很高兴。

0

j

0

w

Wǒ hěn gāoxěng.

0

w

0

i

Ndzi tsakile swinene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

huě

0

ɡ

0

ɡ

nhlengeletano

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我会说汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ huě shuō Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Ndzi kota ku vulavula Xichayina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他会说英语。

0

j

0

w

Tā huě shuō Yīngyǔ.

0

w

0

i

U kota ku vulavula Xinghezi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

妈妈

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

māma

0

ɡ

0

ɡ

Manana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我妈妈很漂亮。

0

ŋ

0

f

Wǒ māma hěn piŕoliang.

0

f

0

v

Manana u sasekile swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

妈妈在厨房做饭。

0

j

0

w

Māma zŕi chúfáng zuňfŕn.

0

w

0

i

Manana u sweka ekhixini.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

cŕi

0

ɡ

0

ɡ

matsavu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢中国菜。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan Zhōngguó cŕi.

0

f

0

v

Ndzi tsakela swakudya swa Machayina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这个菜很好吃。

0

j

0

w

Zhč ge cŕi hěn hǎochī.

0

w

0

i

Swakudya leswi swa nandziha.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉字

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Hŕnzě

0

ɡ

0

ɡ

Ximunhuhatwa xa Xichayina

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉字。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi xué Hŕnzě.

0

f

0

v

Ndzi dyondza swihlawulekisi swa Xichayina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

汉字很有意思。

0

j

0

w

Hŕnzě hěn yǒuyěsi.

0

w

0

i

Swimunhuhatwa swa Xichayina swa tsakisa swinene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Xihlawulekisi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个字怎么写?

0

ŋ

0

f

Zhč ge zě zěnme xiě?

0

f

0

v

Xana rito leri ri nga ri tsala njhani?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这个字怎么写?

0

j

0

w

Zhč ge zě zěnme xiě?

0

w

0

i

Xana rito leri ri nga ri tsala njhani?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

怎么

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zěnme

0

ɡ

0

ɡ

njhani

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你怎么去学校?

0

ŋ

0

f

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

0

f

0

v

Xana u fika njhani exikolweni?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你怎么去学校?

0

j

0

w

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

0

w

0

i

Xana u fika njhani exikolweni?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shuō

0

ɡ

0

ɡ

hlamusela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在说话。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi shuōhuŕ.

0

f

0

v

U vulavula.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他说他是老师。

0

j

0

w

Tā shuō tā shě lǎoshī.

0

w

0

i

U vule leswaku a a ri mudyondzisi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zuň

0

ɡ

0

ɡ

Endla

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你在做什么?

0

ŋ

0

f

Nǐ zŕi zuň shénme?

0

f

0

v

Xana u endla yini

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你在做什么?

0

j

0

w

Nǐ zŕi zuň shénme?

0

w

0

i

Xana u endla yini

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiě

0

ɡ

0

ɡ

Tsala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在写字。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi xiězě.

0

f

0

v

Ndzi tsala.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我在写字。

0

j

0

w

Wǒ zŕi xiězě.

0

w

0

i

Ndzi tsala.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

hlaya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我读书。

0

ŋ

0

f

Wǒ dú shū.

0

f

0

v

Ndzi hlayile.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他喜欢读书。

0

j

0

w

Tā xǐhuan dúshū.

0

w

0

i

U tsakela ku hlaya.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今天

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jīntiān

0

ɡ

0

ɡ

namuntlha

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很热。

0

ŋ

0

f

Jīntiān hěn rč.

0

f

0

v

Namuntlha ra hisa.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

今天是星期三。

0

j

0

w

Jīntiān shě xīngqī sān.

0

w

0

i

Namuntlha i Ravunharhu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hŕo

0

ɡ

0

ɡ

Nomboro

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是几号?

0

ŋ

0

f

Jīntiān shě jǐ hŕo?

0

f

0

v

Hi siku rihi namuntlha?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

今天是几号?

0

j

0

w

Jīntiān shě jǐ hŕo?

0

w

0

i

Hi siku rihi namuntlha?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yuč

0

ɡ

0

ɡ

n'weti

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个月是六月。

0

ŋ

0

f

Zhč ge yuč shě liů yuč.

0

f

0

v

N’hweti leyi i June.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这个月是七月。

0

j

0

w

Zhč ge yuč shě qī yuč.

0

w

0

i

N’hweti leyi i Nhlangula.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

星期

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xīngqī

0

ɡ

0

ɡ

Vhiki

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是星期一。

0

ŋ

0

f

Jīntiān shě xīngqī yī.

0

f

0

v

Namuntlha i Musumbhunuku.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

今天是星期一。

0

j

0

w

Jīntiān shě xīngqī yī.

0

w

0

i

Namuntlha i Musumbhunuku.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

昨天

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zuótiān

0

ɡ

0

ɡ

tolo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

昨天很热。

0

ŋ

0

f

Zuótiān hěn rč.

0

f

0

v

A ku hisa swinene tolo.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

昨天天气很好。

0

j

0

w

Zuótiān tiānqě hěn hǎo.

0

w

0

i

Maxelo a ma ri kahle tolo.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

明天

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

míngtiān

0

ɡ

0

ɡ

mundzuku

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

明天见。

0

ŋ

0

f

Míngtiān jiŕn.

0

f

0

v

Ndzi ta ku vona mundzuku.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

明天见!

0

j

0

w

Míngtiān jiŕn!

0

w

0

i

Ndzi ta ku vona mundzuku!

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学校

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xuéxiŕo

0

ɡ

0

ɡ

Xikolo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的学校很大。

0

ŋ

0

f

Wǒmen de xuéxiŕo hěn dŕ.

0

f

0

v

Xikolo xa hina i xikulu swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这是我的学校。

0

j

0

w

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

0

w

0

i

lexi i xikolo xa mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shū

0

ɡ

0

ɡ

Buku

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢读书。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan dú shū.

0

f

0

v

Ndzi tsakela ku hlaya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这是我的书。

0

j

0

w

Zhč shě wǒ de shū.

0

w

0

i

leyi i buku ya mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

qǐng

0

ɡ

0

ɡ

kombela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐。

0

ŋ

0

f

Qǐng zuň.

0

f

0

v

Hi kombela mi teka xitulu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

请坐。

0

j

0

w

Qǐng zuň.

0

w

0

i

Hi kombela mi teka xitulu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

wčn

0

ɡ

0

ɡ

vutisa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请问,厕所在哪里?

0

ŋ

0

f

Qǐngwčn, cčsuǒ zŕi nǎlǐ?

0

f

0

v

Ndzi rivaleleni, xihambukelo xi kwihi?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我可以问你吗?

0

j

0

w

Wǒ kěyǐ wčn nǐ ma?

0

w

0

i

Xana ndzi nga ku vutisa?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

famba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们去学校。

0

ŋ

0

f

Wǒmen qů xuéxiŕo.

0

f

0

v

A hi yeni exikolweni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们去学校。

0

j

0

w

Wǒmen qů xuéxiŕo.

0

w

0

i

A hi yeni exikolweni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kŕn

0

ɡ

0

ɡ

vona

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看见他了。

0

ŋ

0

f

Wǒ kŕnjiŕn tā le.

0

f

0

v

Ndzi n’wi vonile.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他喜欢看书。

0

j

0

w

Tā xǐhuan kŕn shū.

0

w

0

i

U tsakela ku hlaya tibuku.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

indivual ya munhu hi xiyexe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

f

0

v

Ndzi na xivutiso.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有一个问题。

0

j

0

w

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

w

0

i

Ndzi na xivutiso.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kuŕi

0

ɡ

0

ɡ

xiphemu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果三块钱。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

0

f

0

v

Apula leri ri durha ti- yuan tinharhu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这个苹果三块钱。

0

j

0

w

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

0

w

0

i

Apula leri ri durha ti- yuan tinharhu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiǎng

0

ɡ

0

ɡ

ehleketa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我想吃饭。

0

ŋ

0

f

Wǒ xiǎng chīfŕn.

0

f

0

v

Ndzi lava ku dya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我想吃饭。

0

j

0

w

Wǒ xiǎng chīfŕn.

0

w

0

i

Ndzi lava ku dya.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chá

0

ɡ

0

ɡ

Tiya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢喝茶。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

f

0

v

Ndzi tsakela ku nwa tiya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

请给我一杯茶。

0

j

0

w

Qǐng gěi wǒ yě bēi chá.

0

w

0

i

Ndzi nga tsakela tiya, ndzi kombela.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

米饭

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

mǐfŕn

0

ɡ

0

ɡ

rhayisi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢吃米饭。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

f

0

v

Ndzi tsakela ku dya rhayisi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我喜欢吃米饭。

0

j

0

w

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

w

0

i

Ndzi tsakela ku dya rhayisi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下午

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕwǔ

0

ɡ

0

ɡ

nhlikanhi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我下午有课。

0

ŋ

0

f

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

0

f

0

v

Ndzi na tlilasi nimadyambu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我下午有课。

0

j

0

w

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

0

w

0

i

Ndzi na tlilasi nimadyambu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

商店

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shāngdiŕn

0

ɡ

0

ɡ

vhengele

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在商店买东西。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

0

f

0

v

U xava swo karhi exitolo.

0

v

0

s

西

0

s

0

h

0

h

西

0

l

0

l

0

j

我在商店买东西。

0

j

0

w

Wǒ zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

0

w

0

i

Ndzi xava swo karhi exitolo.

0

i

0

e

西

0

e

0

a

0

a

西

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

杯子

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

bēizi

0

ɡ

0

ɡ

khapu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的杯子。

0

ŋ

0

f

Zhč shě wǒ de bēizi.

0

f

0

v

Lexi i xinwelo xa mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

杯子里有茶。

0

j

0

w

Bēizi lǐ yǒu chá.

0

w

0

i

Kuna tiya eka khapu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

qián

0

ɡ

0

ɡ

mali

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ŋ

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

A ndzi na mali.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我没有钱。

0

j

0

w

Wǒ méiyǒu qián.

0

w

0

i

A ndzi na mali.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhč

0

ɡ

0

ɡ

lexi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

ŋ

0

f

Zhč shě wǒ de shū.

0

f

0

v

leyi i buku ya mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这是我的书。

0

j

0

w

Zhč shě wǒ de shū.

0

w

0

i

leyi i buku ya mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

多少

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

duōshao

0

ɡ

0

ɡ

I swingani

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书多少钱?

0

ŋ

0

f

Zhč běn shū duōshao qián?

0

f

0

v

Xana buku leyi yi durha mali muni?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这本书多少钱?

0

j

0

w

Zhč běn shū duōshao qián?

0

w

0

i

Xana buku leyi yi durha mali muni?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Sweswo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

那是我的书。

0

ŋ

0

f

Nŕ shě wǒ de shū.

0

f

0

v

Hi yona buku ya mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

那是我的书。

0

j

0

w

Nŕ shě wǒ de shū.

0

w

0

i

Hi yona buku ya mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

nwana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喝茶。

0

ŋ

0

f

Wǒ hē chá.

0

f

0

v

Ndzi nwa tiya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你想喝什么?

0

j

0

w

Nǐ xiǎng hē shénme?

0

w

0

i

Xana u lava ku nwa yini?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chī

0

ɡ

0

ɡ

dyana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我吃米饭。

0

ŋ

0

f

Wǒ chī mǐfŕn.

0

f

0

v

Ndzi dya rhayisi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我喜欢吃米饭。

0

j

0

w

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

w

0

i

Ndzi tsakela ku dya rhayisi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

mǎi

0

ɡ

0

ɡ

xava

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ mǎi le yě běn shū.

0

f

0

v

Ndzi xave buku.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我买了一件衣服。

0

j

0

w

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

0

w

0

i

Ndzi xave xiambalo.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiǎo

0

ɡ

0

ɡ

Xitsongo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很小。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

f

0

v

Apula leri i ritsongo swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这个苹果很小。

0

j

0

w

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

w

0

i

Apula leri i ritsongo swinene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

māo

0

ɡ

0

ɡ

ximanga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有一只猫。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu yě zhī māo.

0

f

0

v

U na kati.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我家有一只猫。

0

j

0

w

Wǒ jiā yǒu yě zhī māo.

0

w

0

i

Kuna kati ekaya.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

gǒu

0

ɡ

0

ɡ

mbyana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一只狗。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yě zhī gǒu.

0

f

0

v

Ndzi na mbyana.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我家有一只狗。

0

j

0

w

Wǒ jiā yǒu yě zhī gǒu.

0

w

0

i

Kuna mbyana ekaya.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

椅子

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yǐzi

0

ɡ

0

ɡ

Xitulu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是一把椅子。

0

ŋ

0

f

Zhč shě yě bǎ yǐzi.

0

f

0

v

Lexi i xitulu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

请坐在椅子上。

0

j

0

w

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

0

w

0

i

Ndzi kombela mi tshama exitulwini.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下面

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕmiŕn

0

ɡ

0

ɡ

ehansi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子下面。

0

ŋ

0

f

Shū zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

0

f

0

v

Buku yi le hansi ka tafula.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

猫在桌子下面。

0

j

0

w

Māo zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

0

w

0

i

Katla ri le hansi ka tafula.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕ

0

ɡ

0

ɡ

Ehansi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在楼下。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

f

0

v

U le hansi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在楼下。

0

j

0

w

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

w

0

i

U le hansi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

工作

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

gōngzuň

0

ɡ

0

ɡ

Ntirho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在工作。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi gōngzuň.

0

f

0

v

Wa tirha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在医院工作。

0

j

0

w

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

w

0

i

U tirha exibedlhele.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

儿子

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

érzi

0

ɡ

0

ɡ

n’wana wa jaha

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有一个儿子。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu yí ge érzi.

0

f

0

v

U ni n’wana wa jaha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他有两个儿子。

0

j

0

w

Tā yǒu liǎng ge érzi.

0

w

0

i

U ni vana vambirhi va majaha.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

医院

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yīyuŕn

0

ɡ

0

ɡ

Xibedlhele

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在医院工作。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

f

0

v

U tirha exibedlhele.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

她在医院工作。

0

j

0

w

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

w

0

i

U tirha exibedlhele.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

医生

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yīshēng

0

ɡ

0

ɡ

dokodela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是医生。

0

ŋ

0

f

Tā shě yīshēng.

0

f

0

v

I dokodela.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他是好医生。

0

j

0

w

Tā shě hǎo yīshēng.

0

w

0

i

I dokodela lonene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

爸爸

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

bŕba

0

ɡ

0

ɡ

tatana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爸爸在家。

0

ŋ

0

f

Wǒ bŕba zŕi jiā.

0

f

0

v

Tatana u le kaya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

爸爸在家。

0

j

0

w

Bŕba zŕi jiā.

0

w

0

i

Tatana u le kaya.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zŕi

0

ɡ

0

ɡ

kona

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi jiā.

0

f

0

v

Ndzi le kaya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我在学校。

0

j

0

w

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

0

w

0

i

Ndzi le xikolweni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

那儿

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nŕr

0

ɡ

0

ɡ

kwalaho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你们去哪儿?

0

ŋ

0

f

Nǐmen qů nǎr?

0

f

0

v

Xana u ya kwihi?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们在那里见面。

0

j

0

w

Wǒmen zŕi nŕr jiŕnmiŕn.

0

w

0

i

Hi hlangana kwalaho.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

哪儿

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nǎr

0

ɡ

0

ɡ

kwihi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你去哪儿?

0

ŋ

0

f

Nǐ qů nǎr?

0

f

0

v

u ye kwihi?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你去哪儿?

0

j

0

w

Nǐ qů nǎr?

0

w

0

i

u ye kwihi?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zŕi

0

ɡ

0

ɡ

kona

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi jiā.

0

f

0

v

Ndzi le kaya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我在学校。

0

j

0

w

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

0

w

0

i

Ndzi le xikolweni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

工作

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

gōngzuň

0

ɡ

0

ɡ

Ntirho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在工作。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi gōngzuň.

0

f

0

v

Wa tirha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在医院工作。

0

j

0

w

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

w

0

i

U tirha exibedlhele.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

没有

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

méiyǒu

0

ɡ

0

ɡ

E-e

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ŋ

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

A ndzi na mali.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我没有时间。

0

j

0

w

Wǒ méiyǒu shíjiān.

0

w

0

i

A ndzi na nkarhi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

méi

0

ɡ

0

ɡ

kuri hava

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ŋ

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

A ndzi na mali.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我没看见他。

0

j

0

w

Wǒ méi kŕnjiŕn tā.

0

w

0

i

A ndzi n’wi vonanga.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

na

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我和他都是学生。

0

ŋ

0

f

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

0

f

0

v

Mina na yena havumbirhi bya hina hi swichudeni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我和他都是学生。

0

j

0

w

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

0

w

0

i

Mina na yena havumbirhi bya hina hi swichudeni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

běn

0

ɡ

0

ɡ

Buku

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有三本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

f

0

v

Ndzi ni tibuku tinharhu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有两本中文书。

0

j

0

w

Wǒ yǒu liǎng běn Zhōngwén shū.

0

w

0

i

Ndzi ni tibuku timbirhi ta Xichayina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

néng

0

ɡ

0

ɡ

kota

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你能说汉语吗?

0

ŋ

0

f

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

0

f

0

v

Xana u nga vulavula Xichayina?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你能说汉语吗?

0

j

0

w

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

0

w

0

i

Xana u nga vulavula Xichayina?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

桌子

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhuōzi

0

ɡ

0

ɡ

tafula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子上。

0

ŋ

0

f

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

f

0

v

Buku yi le henhla ka tafula.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

书在桌子上。

0

j

0

w

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

w

0

i

Buku yi le henhla ka tafula.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shŕng

0

ɡ

0

ɡ

vukulu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子上。

0

ŋ

0

f

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

f

0

v

Buku yi le henhla ka tafula.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

书在桌子上。

0

j

0

w

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

w

0

i

Buku yi le henhla ka tafula.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电脑

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

diŕnnǎo

0

ɡ

0

ɡ

khomphyuta

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一台电脑。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yī tái diŕnnǎo.

0

f

0

v

Ndzi ni khompyuta.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我的电脑很新。

0

j

0

w

Wǒ de diŕnnǎo hěn xīn.

0

w

0

i

Khompyuta ya mina i yintshwa swinene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

endzeni

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家里。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi jiā lǐ.

0

f

0

v

Ndzi le kaya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在房间里。

0

j

0

w

Tā zŕi fángjiān lǐ.

0

w

0

i

U le kamareni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

前面

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

qiánmiŕn

0

ɡ

0

ɡ

Mahlweni

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在前面。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi qiánmiŕn.

0

f

0

v

U le mahlweni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在前面。

0

j

0

w

Tā zŕi qiánmiŕn.

0

w

0

i

U le mahlweni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

后面

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hňumiŕn

0

ɡ

0

ɡ

endzhaku

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在我后面。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

0

f

0

v

U le ndzhaku ka mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

学校在我家后面。

0

j

0

w

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

0

w

0

i

Xikolo xi le ndzhaku ka yindlu ya mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

王方

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Wáng Fāng

0

ɡ

0

ɡ

Wang Fang

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

王方是我的老师。

0

ŋ

0

f

Wáng Fāng shě wǒ de lǎoshī.

0

f

0

v

Wang Fang i mudyondzisi wa mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

王方在看书。

0

j

0

w

Wáng Fāng zŕi kŕn shū.

0

w

0

i

Wang Fang u hlaya buku.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

谢朋

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Xič Péng

0

ɡ

0

ɡ

Xie Peng

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢朋是中国人。

0

ŋ

0

f

Xič Péng shě Zhōngguó rén.

0

f

0

v

Xie Peng i Muchayina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

谢朋是我的朋友。

0

j

0

w

Xič Péng shě wǒ de péngyou.

0

w

0

i

Xie Peng i munghana wa mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

这儿

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhčr

0

ɡ

0

ɡ

laha

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐在这儿。

0

ŋ

0

f

Qǐng zuň zŕi zhčr.

0

f

0

v

Ndzi kombela mi tshama laha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们在这儿吃饭。

0

j

0

w

Wǒmen zŕi zhčr chīfŕn.

0

w

0

i

Hi dya laha.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zuň

0

ɡ

0

ɡ

tshama

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐下。

0

ŋ

0

f

Qǐng zuň xiŕ.

0

f

0

v

ndzi kombela u tshama ehansi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

请坐在椅子上。

0

j

0

w

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

0

w

0

i

Ndzi kombela mi tshama exitulwini.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

diǎn

0

ɡ

0

ɡ

komba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

现在几点?

0

ŋ

0

f

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

f

0

v

i nkarhi muni sweswi?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们六点吃饭。

0

j

0

w

Wǒmen liů diǎn chīfŕn.

0

w

0

i

Hi dya swakudya swa nimadyambu hi awara ya tsevu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

fēn

0

ɡ

0

ɡ

komba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请等五分钟。

0

ŋ

0

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

f

0

v

Hi kombela mi rindza timinete ta ntlhanu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

还有五分钟。

0

j

0

w

Hái yǒu wǔ fēnzhōng.

0

w

0

i

Ku sale timinete ta ntlhanu ku famba.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

现在

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕnzŕi

0

ɡ

0

ɡ

Sweswi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

现在几点?

0

ŋ

0

f

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

f

0

v

i nkarhi muni sweswi?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

现在几点?

0

j

0

w

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

w

0

i

i nkarhi muni sweswi?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

中午

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhōngwǔ

0

ɡ

0

ɡ

nhlikanhi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我中午吃饭。

0

ŋ

0

f

Wǒ zhōngwǔ chīfŕn.

0

f

0

v

Ndzi dya swakudya swa ninhlikanhi ninhlikanhi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们中午吃饭。

0

j

0

w

Wǒmen zhōngwǔ chīfŕn.

0

w

0

i

Hi dya swakudya swa ninhlikanhi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

时候

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shíhou

0

ɡ

0

ɡ

rini

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你什么时候去?

0

ŋ

0

f

Nǐ shénme shíhou qů?

0

f

0

v

U ya rini?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你什么时候去学校?

0

j

0

w

Nǐ shénme shíhou qů xuéxiŕo?

0

w

0

i

U ta nghena rini xikolo?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电影

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

diŕnyǐng

0

ɡ

0

ɡ

Filimi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢看电影。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan kŕn diŕnyǐng.

0

f

0

v

Ndzi tsakela ku ya etifilimi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我喜欢看中国电影。

0

j

0

w

Wǒ xǐhuan kŕn Zhōngguó diŕnyǐng.

0

w

0

i

Ndzi tsakela ku hlalela tifilimi ta Xichayina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

qián

0

ɡ

0

ɡ

emahlweni

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

学校在前面。

0

ŋ

0

f

Xuéxiŕo zŕi qiánmiŕn.

0

f

0

v

Xikolo xi le mahlweni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在我前面。

0

j

0

w

Tā zŕi wǒ qiánmiŕn.

0

w

0

i

U le mahlweni ka mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

北京

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Běijīng

0

ɡ

0

ɡ

Beijing

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

北京很大。

0

ŋ

0

f

Běijīng hěn dŕ.

0

f

0

v

Beijing i rikulu swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

北京是大城市。

0

j

0

w

Běijīng shě dŕ chéngshě.

0

w

0

i

Beijing i doroba lerikulu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

我们

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

wǒmen

0

ɡ

0

ɡ

hina

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们去公园。

0

ŋ

0

f

Wǒmen qů gōngyuán.

0

f

0

v

A hi yeni ephakeni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们去公园。

0

j

0

w

Wǒmen qů gōngyuán.

0

w

0

i

A hi yeni ephakeni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

吃饭

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chī fŕn

0

ɡ

0

ɡ

Endlani swakudya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们一起吃饭。

0

ŋ

0

f

Wǒmen yěqǐ chī fŕn.

0

f

0

v

hi dya swakudya swin’we.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们一起吃饭吧。

0

j

0

w

Wǒmen yěqǐ chīfŕn ba.

0

w

0

i

A hi dyeni swin'we.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

huí

0

ɡ

0

ɡ

tlhelela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我回家了。

0

ŋ

0

f

Wǒ huí jiā le.

0

f

0

v

Ndzi le kaya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我下午回家。

0

j

0

w

Wǒ xiŕwǔ huí jiā.

0

w

0

i

Ndzi ta ya ekaya nimadyambu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhů

0

ɡ

0

ɡ

hanya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我住在北京。

0

ŋ

0

f

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

0

f

0

v

Ndzi tshama eBeijing.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我住在北京。

0

j

0

w

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

0

w

0

i

Ndzi tshama eBeijing.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

hisa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很热。

0

ŋ

0

f

Jīntiān hěn rč.

0

f

0

v

Namuntlha ra hisa.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

今天很热。

0

j

0

w

Jīntiān hěn rč.

0

w

0

i

Namuntlha ra hisa.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

lěng

0

ɡ

0

ɡ

titimela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很冷。

0

ŋ

0

f

Jīntiān hěn lěng.

0

f

0

v

Namuntlha ku titimela.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

今天很冷。

0

j

0

w

Jīntiān hěn lěng.

0

w

0

i

Namuntlha ku titimela.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tŕi

0

ɡ

0

ɡ

naswona

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

太好了!

0

ŋ

0

f

Tŕi hǎo le!

0

f

0

v

Kahle swinene!

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

太好了!

0

j

0

w

Tŕi hǎo le!

0

w

0

i

Kahle swinene!

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

太……了

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tŕi……le

0

ɡ

0

ɡ

Kutani... kutani...

0

m

0

m

…

…

…

…

…

…

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果太大了。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ tŕi dŕ le.

0

f

0

v

Apula leri rikulu ngopfu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这个电影太好了。

0

j

0

w

Zhč ge diŕnyǐng tŕi hǎo le.

0

w

0

i

Muvi lowu wu kahle swinene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiē

0

ɡ

0

ɡ

xin'wana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一些苹果。

0

ŋ

0

f

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

0

f

0

v

Ndzi xave maapula man’wana.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我买了一些苹果。

0

j

0

w

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

0

w

0

i

Ndzi xave maapula man’wana.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

天气

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tiānqě

0

ɡ

0

ɡ

maxelo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天的天气很好。

0

ŋ

0

f

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

0

f

0

v

Maxelo ya kahle swinene namuntlha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

今天的天气很好。

0

j

0

w

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

0

w

0

i

Maxelo ya kahle swinene namuntlha.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

mpfula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天下雨。

0

ŋ

0

f

Jīntiān xiŕyǔ.

0

f

0

v

Mpfula ya na namuntlha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

昨天下雨了。

0

j

0

w

Zuótiān xiŕyǔ le.

0

w

0

i

Mpfula yi ne tolo.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

小姐

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiǎojiě

0

ɡ

0

ɡ

Hupa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

李小姐是医生。

0

ŋ

0

f

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

0

f

0

v

Miss Li i dokodela.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

李小姐是医生。

0

j

0

w

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

0

w

0

i

Miss Li i dokodela.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

*身体

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shēntǐ

0

ɡ

0

ɡ

Miri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你的身体好吗?

0

ŋ

0

f

Nǐ de shēntǐ hǎo ma?

0

f

0

v

Xana u kahle?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你的身体怎么样?

0

j

0

w

Nǐ de shēntǐ zěnmeyŕng?

0

w

0

i

Xana u titwa njhani?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

水果

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shuǐguǒ

0

ɡ

0

ɡ

mihandzu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢吃水果。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan chī shuǐguǒ.

0

f

0

v

Ndzi tsakela ku dya mihandzu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我买了一些水果。

0

j

0

w

Wǒ mǎi le yěxiē shuǐguǒ.

0

w

0

i

Ndzi xave mihandzu yin’wana.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shuǐ

0

ɡ

0

ɡ

mati

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我想喝水。

0

ŋ

0

f

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

0

f

0

v

Ndzi lava ku nwa mati.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我想喝水。

0

j

0

w

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

0

w

0

i

Ndzi lava ku nwa mati.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

怎么样

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zěnmeyŕng

0

ɡ

0

ɡ

Xana swi njhani

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你怎么样?

0

ŋ

0

f

Nǐ zěnmeyŕng?

0

f

0

v

Ku njhani?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

你怎么样?

0

j

0

w

Nǐ zěnmeyŕng?

0

w

0

i

Ku njhani?

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕ

0

ɡ

0

ɡ

Ehansi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在楼下。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

f

0

v

U le hansi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在楼下。

0

j

0

w

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

w

0

i

U le hansi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

lái

0

ɡ

0

ɡ

Tana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他来了。

0

ŋ

0

f

Tā lái le.

0

f

0

v

u tile.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

请你来我家。

0

j

0

w

Qǐng nǐ lái wǒ jiā.

0

w

0

i

Ndzi kombela ku ta endlwini ya mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ŕi

0

ɡ

0

ɡ

fana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爱你。

0

ŋ

0

f

Wǒ ŕi nǐ.

0

f

0

v

Ndza ku rhandza.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我爱中国菜。

0

j

0

w

Wǒ ŕi Zhōngguó cŕi.

0

w

0

i

Ndzi swi tsakela ngopfu swakudya swa Machayina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下雨

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕ yǔ

0

ɡ

0

ɡ

mpfula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天下雨。

0

ŋ

0

f

Jīntiān xiŕyǔ.

0

f

0

v

Mpfula ya na namuntlha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

今天下雨。

0

j

0

w

Jīntiān xiŕyǔ.

0

w

0

i

Mpfula ya na namuntlha.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

nakambe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我也喜欢学习汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ yě xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nakambe ndzi tsakela ku dyondza Xichayina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我也喜欢学习。

0

j

0

w

Wǒ yě xǐhuan xuéxí.

0

w

0

i

Nakambe ndzi tsakela ku dyondza.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

wči

0

ɡ

0

ɡ

Avuxeni

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

喂,你好!

0

ŋ

0

f

Wči, nǐ hǎo!

0

f

0

v

Avuxeni!

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

喂,你好!

0

j

0

w

Wči, nǐ hǎo!

0

w

0

i

Avuxeni!

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

上午

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shŕnɡwǔ

0

ɡ

0

ɡ

mixo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我上午有课。

0

ŋ

0

f

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

0

f

0

v

Ndzi na tlilasi nimixo.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我上午有课。

0

j

0

w

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

0

w

0

i

Ndzi na tlilasi nimixo.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电视

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

diŕnshě

0

ɡ

0

ɡ

thelevhixini

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看电视。

0

ŋ

0

f

Wǒ kŕn diŕnshě.

0

f

0

v

Ndzi hlalela TV.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在看电视。

0

j

0

w

Tā zŕi kŕn diŕnshě.

0

w

0

i

u hlalele TV.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ba

0

ɡ

0

ɡ

Sivela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们走吧。

0

ŋ

0

f

Wǒmen zǒu ba.

0

f

0

v

a hi fambeni.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们走吧。

0

j

0

w

Wǒmen zǒu ba.

0

w

0

i

a hi fambeni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

大卫

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Dŕwči

0

ɡ

0

ɡ

davhida

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

大卫是我的朋友。

0

ŋ

0

f

Dŕwči shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

Davhida i munghana wa mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

大卫是美国人。

0

j

0

w

Dŕwči shě Měiguó rén.

0

w

0

i

David i wa le Amerika.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

*给

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ɡěi

0

ɡ

0

ɡ

Nyika

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请给我一杯水。

0

ŋ

0

f

Qǐng gěi wǒ yě bēi shuǐ.

0

f

0

v

Mati, ndzi kombela.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

请给我那个。

0

j

0

w

Qǐng gěi wǒ nŕ ge.

0

w

0

i

Ndzi kombela ku ndzi nyika sweswo.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学习

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xuéxí

0

ɡ

0

ɡ

dyondza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学习汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi xuéxí Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Ndzi dyondza Xichayina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我喜欢学习汉语。

0

j

0

w

Wǒ xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

0

w

0

i

Ndzi tsakela ku dyondza Xichayina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xué

0

ɡ

0

ɡ

dyondza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢学汉字。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan xué Hŕnzě.

0

f

0

v

Ndzi tsakela ku dyondza swihlawulekisi swa Xichayina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在学汉语。

0

j

0

w

Tā zŕi xué Hŕnyǔ.

0

w

0

i

U dyondza Xichayina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

睡觉

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shuě jiŕo

0

ɡ

0

ɡ

etlela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在睡觉。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi shuějiŕo.

0

f

0

v

U etlele.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我每天晚上十点睡觉。

0

j

0

w

Wǒ měitiān wǎnshŕng shí diǎn shuějiŕo.

0

w

0

i

Ndzi etlela hi awara ya khume vusiku byin’wana ni byin’wana.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

喜欢

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xǐhuɑn

0

ɡ

0

ɡ

fana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢喝茶。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

f

0

v

Ndzi tsakela ku nwa tiya.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我喜欢喝茶。

0

j

0

w

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

w

0

i

Ndzi tsakela ku nwa tiya.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

打电话

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

dǎ diŕnhuŕ

0

ɡ

0

ɡ

Fonela ehenhla

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我给妈妈打电话。

0

ŋ

0

f

Wǒ gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

0

f

0

v

Ndzi fonele manana.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我每天给妈妈打电话。

0

j

0

w

Wǒ měitiān gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

0

w

0

i

Ndzi bela manana riqingho siku na siku.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

漂亮

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

piŕoliang

0

ɡ

0

ɡ

xonga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个地方很漂亮。

0

ŋ

0

f

Zhč ge děfāng hěn piŕoliang.

0

f

0

v

Ndhawu ya kona yi sasekile.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

她很漂亮。

0

j

0

w

Tā hěn piŕoliang.

0

w

0

i

U sasekile swinene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shǎo

0

ɡ

0

ɡ

switsongo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有很少钱。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu hěn shǎo qián.

0

f

0

v

Ndzi ni mali yitsongo swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他有很少的钱。

0

j

0

w

Tā yǒu hěn shǎo de qián.

0

w

0

i

U ni mali yitsongo swinene.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

不少

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

bů shǎo

0

ɡ

0

ɡ

Swi nga ri swingani swinene

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有不少书。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu bů shǎo shū.

0

f

0

v

U ni tibuku to tala.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有不少朋友。

0

j

0

w

Wǒ yǒu bů shǎo péngyou.

0

w

0

i

Ndzi ni vanghana vo tala.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

dōu

0

ɡ

0

ɡ

Hinkwaswo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们都喜欢他。

0

ŋ

0

f

Wǒmen dōu xǐhuan tā.

0

f

0

v

Hinkwerhu ha n’wi tsakela.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们都是学生。

0

j

0

w

Wǒmen dōu shě xuéshēng.

0

w

0

i

Hinkwerhu hi swichudeni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

东西

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

dōngxi

0

ɡ

0

ɡ

xilo

0

m

0

m

西

西

西

0

n

0

n

0

ŋ

这些是什么东西?

0

ŋ

0

f

Zhčxiē shě shénme dōngxi?

0

f

0

v

Hi swihi swilo leswi?

0

v

0

s

西

0

s

0

h

0

h

西

0

l

0

l

0

j

我买了很多东西。

0

j

0

w

Wǒ mǎi le hěn duō dōngxi.

0

w

0

i

Ndzi xave swilo swo tala.

0

i

0

e

西

0

e

0

a

0

a

西

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

苹果

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

píngguǒ

0

ɡ

0

ɡ

apula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我吃了一个苹果。

0

ŋ

0

f

Wǒ chī le yí ge píngguǒ.

0

f

0

v

Ndzi dye apula.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我喜欢吃苹果。

0

j

0

w

Wǒ xǐhuan chī píngguǒ.

0

w

0

i

Ndzi tsakela ku dya maapula.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

先生

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiānsheng

0

ɡ

0

ɡ

vakulukumba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

王先生是老师。

0

ŋ

0

f

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

0

f

0

v

Tatana Wang i mudyondzisi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

王先生是老师。

0

j

0

w

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

0

w

0

i

Tatana Wang i mudyondzisi.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chē

0

ɡ

0

ɡ

movha

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一辆车。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yí liŕng chē.

0

f

0

v

Ndzi na movha.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们坐车去。

0

j

0

w

Wǒmen zuň chē qů.

0

w

0

i

A hi fambeni hi movha.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

分钟

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

fēnzhōng

0

ɡ

0

ɡ

minete

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请等五分钟。

0

ŋ

0

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

f

0

v

Hi kombela mi rindza timinete ta ntlhanu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

请等五分钟。

0

j

0

w

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

w

0

i

Hi kombela mi rindza timinete ta ntlhanu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hňu

0

ɡ

0

ɡ

tlhelela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

学校在我家后面。

0

ŋ

0

f

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

0

f

0

v

Xikolo xi le ndzhaku ka yindlu ya mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他在我后面。

0

j

0

w

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

0

w

0

i

U le ndzhaku ka mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

衣服

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yīfu

0

ɡ

0

ɡ

swiambalo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一件衣服。

0

ŋ

0

f

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

0

f

0

v

Ndzi xave xiambalo.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这件衣服很漂亮。

0

j

0

w

Zhč jiŕn yīfu hěn piŕoliang.

0

w

0

i

I xiambalo xo saseka.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

一点儿

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yědiǎnr

0

ɡ

0

ɡ

switsongo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我会说一点儿汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ huě shuō yědiǎnr Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Ndzi kota ku vulavula Xichayinanyana.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我想喝一点儿水。

0

j

0

w

Wǒ xiǎng hē yědiǎnr shuǐ.

0

w

0

i

Ndzi lava ku nwa mati.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

a

0

ɡ

0

ɡ

ah

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你在做什么啊?

0

ŋ

0

f

Nǐ zŕi zuň shénme a?

0

f

0

v

xana u endla yini?

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

好啊,我们一起去。

0

j

0

w

Hǎo a, wǒmen yěqǐ qů.

0

w

0

i

OK, a hi fambeni swin'we.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Zhāng

0

ɡ

0

ɡ

pfuleka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

张先生是我的老师。

0

ŋ

0

f

Zhāng xiānsheng shě wǒ de lǎoshī.

0

f

0

v

Tatana Zhang i mudyondzisi wa mina.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

张小姐是我的老师。

0

j

0

w

Zhāng xiǎojiě shě wǒ de lǎoshī.

0

w

0

i

Miss Zhang i mudyondzisi wa mina.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

这些

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhčxiē

0

ɡ

0

ɡ

Leswi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这些书是新的。

0

ŋ

0

f

Zhčxiē shū shě xīn de.

0

f

0

v

Tibuku leti i tintshwa.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

这些苹果很好吃。

0

j

0

w

Zhčxiē píngguǒ hěn hǎochī.

0

w

0

i

Ma-apula lawa ya nandziha.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

看见

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kŕn jiŕn

0

ɡ

0

ɡ

vona

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看见一只狗。

0

ŋ

0

f

Wǒ kŕnjiŕn yě zhī gǒu.

0

f

0

v

Ndzi vone mbyana.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我在公园看见他。

0

j

0

w

Wǒ zŕi gōngyuán kŕnjiŕn tā.

0

w

0

i

Ndzi n’wi vonile ephakeni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kāi

0

ɡ

0

ɡ

pfuleka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请开门。

0

ŋ

0

f

Qǐng kāi mén.

0

f

0

v

Ndzi kombela ku pfula rivanti.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他会开车。

0

j

0

w

Tā huě kāichē.

0

w

0

i

A nga swi kota ku chayela.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

回来

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

huí lai

0

ɡ

0

ɡ

tlhelela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他下午回来。

0

ŋ

0

f

Tā xiŕwǔ huí lai.

0

f

0

v

U ta vuya nimadyambu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我明天回来。

0

j

0

w

Wǒ míngtiān huí lai.

0

w

0

i

Ndzi ta vuya mundzuku.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

高兴

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

gāoxěng

0

ɡ

0

ɡ

Tsaka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

认识你很高兴。

0

ŋ

0

f

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

f

0

v

Sasekile ku hlangana na wena.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

认识你很高兴。

0

j

0

w

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

w

0

i

Sasekile ku hlangana na wena.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

一起

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yěqǐ

0

ɡ

0

ɡ

Swin'we

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们一起学习。

0

ŋ

0

f

Wǒmen yěqǐ xuéxí.

0

f

0

v

hi dyondza swin’we.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们一起学习汉字。

0

j

0

w

Wǒmen yěqǐ xuéxí Hŕnzě.

0

w

0

i

A hi dyondzeni swihlawulekisi swa Xichayina swin’we.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nián

0

ɡ

0

ɡ

Lembe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今年是2024年。

0

ŋ

0

f

Jīnnián shě 2024 nián.

0

f

0

v

Lembe leri i ra 2024.

0

v

0

s

2

0

2

4

0

s

0

h

0

h

2

0

2

4

0

l

0

l

0

j

今年是2024年。

0

j

0

w

Jīnnián shě 2024 nián.

0

w

0

i

Lembe leri i ra 2024.

0

i

0

e

2

0

2

4

0

e

0

a

0

a

2

0

2

4

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

大学

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

dŕxué

0

ɡ

0

ɡ

Yunivhesiti

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我哥哥在大学学习。

0

ŋ

0

f

Wǒ gēge zŕi dŕxué xuéxí.

0

f

0

v

Makwerhu wa mina u dyondza eyunivhesiti.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

她在大学工作。

0

j

0

w

Tā zŕi dŕxué gōngzuň.

0

w

0

i

U tirha eyunivhesiti.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

饭店

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

fŕndiŕn

0

ɡ

0

ɡ

Vhengele ro xavisa swakudya swo swekiwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这家饭店很好。

0

ŋ

0

f

Zhč jiā fŕndiŕn hěn hǎo.

0

f

0

v

Hotela leyi yi kahle swinene.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们去饭店吃饭。

0

j

0

w

Wǒmen qů fŕndiŕn chīfŕn.

0

w

0

i

Hi ye erhesiturente leswaku hi ya dya.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

出租车

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chūzūchē

0

ɡ

0

ɡ

thekisi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我坐出租车。

0

ŋ

0

f

Wǒ zuň chūzūchē.

0

f

0

v

Ndzi khandziya thekisi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们坐出租车去学校。

0

j

0

w

Wǒmen zuň chūzūchē qů xuéxiŕo.

0

w

0

i

Hi khandziya thekisi hi ya exikolweni.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

飞机

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

fēijī

0

ɡ

0

ɡ

xihaha-mpfhuka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我坐飞机去北京。

0

ŋ

0

f

Wǒ zuň fēijī qů Běijīng.

0

f

0

v

Ndzi khandziye xihaha-mpfhuka ndzi ya eBeijing.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我们坐飞机去北京。

0

j

0

w

Wǒmen zuň fēijī qů Běijīng.

0

w

0

i

Hi khandziye xihaha-mpfhuka hi ya eBeijing.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

认识

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

rčnshi

0

ɡ

0

ɡ

tiva

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我认识他。

0

ŋ

0

f

Wǒ rčnshi tā.

0

f

0

v

Ndza n’wi tiva.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

认识你很高兴。

0

j

0

w

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

w

0

i

Sasekile ku hlangana na wena.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tīng

0

ɡ

0

ɡ

yingisela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请听我说。

0

ŋ

0

f

Qǐng tīng wǒ shuō.

0

f

0

v

Ndzi kombela ku ndzi yingisa.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

请听我说。

0

j

0

w

Qǐng tīng wǒ shuō.

0

w

0

i

Ndzi kombela ku ndzi yingisa.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

n'we

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yě běn shū.

0

f

0

v

Ndzi na buku.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有一个问题。

0

j

0

w

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

w

0

i

Ndzi na xivutiso.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

čr

0

ɡ

0

ɡ

mbirhi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有两个苹果。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu liǎng ge píngguǒ.

0

f

0

v

Ndzi na maapula mambirhi.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

他有两个妹妹。

0

j

0

w

Tā yǒu liǎng ge mčimei.

0

w

0

i

U ni vamakwerhu vambirhi va xisati.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

sān

0

ɡ

0

ɡ

nharhu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有三本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

f

0

v

Ndzi ni tibuku tinharhu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有三本书。

0

j

0

w

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

w

0

i

Ndzi ni tibuku tinharhu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Mune

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有四本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu sě běn shū.

0

f

0

v

Ndzi ni tibuku ta mune.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有四本书。

0

j

0

w

Wǒ yǒu sě běn shū.

0

w

0

i

Ndzi ni tibuku ta mune.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

ntlhanu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有五本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

0

f

0

v

Ndzi ni tibuku ta ntlhanu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有五本书。

0

j

0

w

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

0

w

0

i

Ndzi ni tibuku ta ntlhanu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

liů

0

ɡ

0

ɡ

tsevu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有六本书。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu liů běn shū.

0

f

0

v

U ni tibuku ta tsevu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有六个朋友。

0

j

0

w

Wǒ yǒu liů ge péngyou.

0

w

0

i

Ndzi ni vanghana va tsevu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

nkombo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有七本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu qī běn shū.

0

f

0

v

Ndzi ni tibuku ta nkombo.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有七本书。

0

j

0

w

Wǒ yǒu qī běn shū.

0

w

0

i

Ndzi ni tibuku ta nkombo.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

nhungu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有八本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu bā běn shū.

0

f

0

v

Ndzi ni tibuku ta tsevu.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我买了八个苹果。

0

j

0

w

Wǒ mǎi le bā ge píngguǒ.

0

w

0

i

Ndzi xave maapula ya tsevu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jiǔ

0

ɡ

0

ɡ

Nkaye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他九岁了。

0

ŋ

0

f

Tā jiǔ suě le.

0

f

0

v

U ni malembe ya nhungu hi vukhale.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有九本书。

0

j

0

w

Wǒ yǒu jiǔ běn shū.

0

w

0

i

Ndzi ni tibuku ta nhungu.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

ɔ

u

u

o

o

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

u

p

u

b

o

b

o

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shí

0

ɡ

0

ɡ

khume

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有十本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu shí běn shū.

0

f

0

v

Ndzi ni tibuku ta khume.

0

v

0

s

0

s

0

h

0

h

0

l

0

l

0

j

我有十本书。

0

j

0

w

Wǒ yǒu shí běn shū.

0

w

0

i

Ndzi ni tibuku ta khume.

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

ɔ

0

o

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0